Ottenhof

Vertalen


Ottenhof taal & media vertaalt in en uit het Nederlands, Engels, Duits en Frans. Voor overige Europese talen als Spaans, Italiaans en de Scandinavische talen werken wij al jaren samen met gerenommeerde vertalers in binnen- en buitenland. Alleen het beste is voor ons goed genoeg en daarom hanteren wij het principe van de native speaker; teksten worden vertaald door mensen die de doeltaal als moedertaal hebben. Elke vertaling wordt standaard door redacteurs gecontroleerd. De vakgebieden waarin wij werken zijn divers. Op het gebied van reisgidsen, automatisering, techniek en educatie hebben we talloze titels op onze naam staan, maar ook voor computergames, voor kinderen en volwassenen, kunt u bij ons terecht. Hebt u een beëdigde vertaling nodig van een juridische tekst? Ook dat doet Ottenhof taal & media graag voor u. Bij elke opdracht wordt vooraf gekeken of het opportuun is om met vertaalhulpprogramma’s te werken. Het voordeel hiervan is een consistente kwaliteit en voor u als klant een aanzienlijke kostenbesparing. We beschikken over de meest gangbare programma’s als Trados en Déjà vu, maar ook over minder bekende programma’s.




Een greep uit onze klanten:

Uitgeverij Unieboek: Reisgidsen als Capitoolgidsen, Capitool Compactgidsen en Capitool Minigidsen
A.W.Bruna Uitgevers: The truth about food, biografieën van Nicole Kidman, Marco Pantani
Easy Computing: boeken over automatisering (Joomla! templates) en andere non-fictie-onderwerpen (La Bella Macchina, Babyfotografie), softwarepakketten (o.a. Paragon Back-up and Recovery, Iolo System Mechanic, Intelliplus, PDF-Viewer), computerspellen (o.a. Tinie op de boerderij, Trainz, Mozart in Praag)
Koninklijke Jumbo: diverse spellen (o.a. Hannah Montana, Luske Poker)
Truth & Dare: Skinny Bitch in the Kitch
Mindscape: spellen voor diverse leeftijden, vanaf 3 jaar (o.a. Sesamstraat, Robbie Konijn) tot volwassenen (Printmaster)
Lannoo Uitgeverij: HBO- en universitaire lesboeken, Head First Design Patterns
De Boekerij: De smaak van stilte